tirsdag den 19. oktober 2010

Stille dager i Mixing Part

'Stille dager i Mixing Part' af Erlend Loe er en lille bog på norsk, som jeg fik af et par venner for et stykke tid siden. Det er en lille paperback, der kan læses på få timer. Bogen er en blanding af dialog og tankestrøm fra et norsk ægtepar, der er på ferie i ’Mixing Part’ – et sted i Tyskland. Navnet ’Mixing Part’ stammer fra en fejl, som et oversættelsesprogram på internettet laver, da ægteparret vil oversætte en tysk tekst om det område, hvor de skal holde ferie.

 Som læser følte jeg, at de ofte brugte samme fejlkodede oversættelsesprogram, når de talte sammen, for dialogen er på mange måder typisk for et par, der taler forbi hinanden konstant. Men netop det gjorde bogen underfundig og fik mig flere gange til at trække på smilebåndet, for dialogen fik personerne til at virke meget troværdige og levende. Der var en selvfølgelighed i deres kommunikation, som er ret typisk for par, der har været længe sammen, men i stedet for at opnå en fælles forståelse misforstod de to personer hinanden igen og igen.

Det er en fin lille bog, og det var hyggeligt at læse lidt norsk igen, men et stort litterært værk er det ikke, og den er som sagt så hurtigt læst, at det dårligt kan betale sig at købe bogen.

8 kommentarer:

Michelle sagde ...

Hehe, det er slyngler, specielt når de er små. Sådan var Balthezar også - specielt husker jeg da vi ikke længere kunne have badeværelsesdøren stående åben fordi han havde lært at trække ud i toilettet - mega vandspild. =)

Og tusind tak for de søde tanker! <3

Piskeriset sagde ...

Michelle - jeps, men kattene er også så nuttede, at jeg hurtigt tilgiver dem ;-)

Klog kat - eller vandal? ;-)
Sådan noget har vores heldigvis ikke fundet på endnu - de er mest af alt fjollede! :-D

Michelle sagde ...

Hehe, jeg er ikke helt sikker på at jeg ville kalde ham klog. Nok snarre kreativ. Laughs.
Og desuden lidt goofy, klodset og meget uelegant. Kunne han falde ned af vindueskarmen, så gjorde han det. Kunne hans røv skubbe til vasen (på trods af de 20 cm der var mellem vase og væg), ja, så gjorde han også det. Ja selv det 2 meter høje klatre tårn de har her hjemme tog han tit og ofte en styrttur ned fra (kom heldigvis aldrig til skade). Og han så lige uforstående ud hver gang. Hehe.

Tænkte forresten på hvad du vil sige til at bytte links?

Piskeriset sagde ...

Michelle - det lyder temmelig lømmelagtigt! :-D

Vores katte har de sidste to dage besluttet sig for at splitte en fletkurv ad (hvorfor ved jeg ikke), og indtil videre holder kurven stand... Nu er det en fletkurv til dem, så jeg kan godt leve med, at de pludselig er blevet lidt mere destruktive, end de var i starten, meeen... jeg tror, jeg skal holde lidt mere øje med dem ;-)

Det kan vi godt - du er tilføjet hos mig :-)

Michelle sagde ...

Har du fået læst / hørt den tredje bog i Historien om Mira serien? For hvis ikke, kan jeg kun sige, at hun er langt værre i den tredje bog end i toeren. Jeg er ved at lægge sidste hånd på anmeldelsen af treren, og den er desværre langt fra positiv. Suk.
Det var en lille smule spild af tid. Kun etteren var ganske udemærket.

Hehe, det lyder som om de hygger sig ret godt med hinanden. =D
Vores hunkat er blevet ret lad efter at vi har måtte aflive Balthezar, hun spiser næsten ikke og vil næsten ikke bevæge sig, så lige nu overvejer vi om vi skal kigge efter en lille ny killing, som måske kan få hende til at live lidt op igen. For ja, han var en værre lømmel, så der mangler en del spilopper her hjemme. Hehe.

Piskeriset sagde ...

Michelle - jeps, og jeg er helt enig! Argh! Og slutningen blev sådan lidt lala - suk.

Det lyder som en god idé med lidt selskab til jeres kat - de kan godt nok få meget glæde af hinanden, når de er to :-)

Altair sagde ...

Jeg synes bare du skulle kaste dig ud i den. :D Den er rigtig god. :) Og drager er bare fantastiske! :D

Piskeriset sagde ...

Hej Altair!
Hehe, helt enig - jeg er helt håbløs vild med dragebøger ;-)